Juan y MarÃa GarcÃa celebran este año su 41 aniversario de boda.
Q. Háblenos de su familia.
Juan GarcÃa y yo llevamos 41 años casados. Tenemos tres hijos adultos (Juan Jr., Claudia y Héctor). Tenemos cinco nietos y estamos esperando el sexto en un par de semanas.
Q. ¿Qué le gusta hacer para divertirse?
Lo que hay que hacer para divertirse cambia con el tiempo, la edad y, desde luego, con los nietos. A estas alturas de la vida, lo que más me gusta es que mis nietos se queden a dormir fuera de casa. Aunque puede ser un reto, y la mayorÃa de las veces, muy agotador ya que tienen entre 7 y 2 ½ años, es muy divertido tanto para mi marido como para mÃ. Lo más divertido es cuando todos quieren dormir con los abuelos y, claro, no tenemos una cama lo bastante grande para que quepamos todos. Con la ayuda del abuelo, montamos una especie de campamento en el salón utilizando todos los edredones, almohadas, mantas, sábanas, etc. que encontramos. Dormimos juntos, y los nietos duermen y se despiertan muy contentos, ¡los abuelos suelen necesitar un par de dÃas para recuperar el sueño!
MarÃa celebra su cumpleaños con Estados Unidos. El 4 de julio de este año le ayudan a soplar las velas sus nietos John (7), Joseph (5), Zach (4) y Julia (2). Otra nieta, Lily (4), no formó parte de la foto.
Q. ¿En qué trabaja actualmente?
Últimamente he estado trabajando a nivel de parroquia católica. Durante cuatro años estuve en una parroquia y el pasado diciembre me trasladé a otra. Por desgracia, el párroco de la primera parroquia no apoyaba la PFN, asà que no pude hacer nada por enseñarla o incluso promoverla. En la parroquia actual, veo la posibilidad de que me apoyen, ya que me involucraré en la preparación al matrimonio, y espero poder empezar a enseñar el método Billings muy pronto.
Q. Parece que lleva años asociado al Método Billings. Cuándo oyó hablar de él por primera vez y qué le inspiró a participar?
SÃ, puedo decir que llevo casi 30 años asociada al método Billings. Oà hablar de él por primera vez cuando empecé a trabajar como recepcionista para la Archidiócesis de Chicago. Sharon Dausman era entonces la coordinadora de la PFN. Se ofreci a ensearme un mtodo de PNF que me asegur que no era el mtodo del Ritmo y que era muy eficaz. El método Billings me resultó bastante fácil de aprender, ya que prácticamente veÃa a mi profesora todos los dÃas en el trabajo y aprovechaba para preguntarle sobre mi carta astral y cualquier otra duda que tuviera. Después de unos años como usuaria, pasé a ser profesora, luego supervisora y más tarde formadora.
Q. ¿Qué le inspiró para dar esos pasos?
A medida que fui adquiriendo más experiencia y conocimientos enseñando el método, y participando en varios Cursos de Extensión, conferencias, etc., cuando BOMA-USA me propuso ser supervisora, acepté el reto. También creo que el hecho de ser bilingüe me permitió responder a las necesidades de la Comunidad Hispana de tener más profesores/supervisores disponibles para enseñar en español.
Q. ¿De qué otra forma ha colaborado con Billings a lo largo de los años?
Tuve el honor de formar parte de la Junta Directiva de BOMA-USA y del Comité de Educación (del que sigo siendo miembro en la actualidad). También fui miembro del Comité de PFN de la USCCB. Hoy en dÃa, soy director asociado de WOOMB Internacional, y soy el enlace en español para los paÃses de habla hispana. También soy cofundadora de WOOMB Latinoamérica, que comenzó con siete paÃses (incluidos los Estados Unidos). ¡Ha crecido a 17 paÃses!
Q. Cuéntenos más sobre WOOMB Latinoamérica.
Tras años de frustración en varios paÃses por no disponer de los materiales necesarios de la lista de materiales en español, nos dimos cuenta de que cada uno traducÃa su propio material, habÃa distintas versiones de los mismos materiales y no se controlaba quién hacÃa qué y quién lo aprobaba. Decidimos que trabajando juntos y colaborando en esta tarea podrÃamos hacer más y más rápido. El equipo de traducción estaba formado por tres personas, una de Argentina, otra de México y yo. Después de cada traducción, la Hna. Beatriz (Melbourne) revisaba las traducciones y, con su visto bueno, nos daba permiso para imprimir o utilizar el material. Este fue un proceso lento, pero WOOMB querÃa asegurarse de que las traducciones eran correctas, y esta era la única manera de asegurarse.
Cuando varios lÃderes del MOB de diferentes paÃses de América Latina vinieron a la conferencia de WOOMB Internacional en 2009 en Melbourne, nos reunimos y discutimos el progreso que habÃamos hecho hasta entonces e invitamos a otros a una reunión para compartir el trabajo que estábamos haciendo, y para invitarlos a unirse al grupo. Todos los paÃses presentes aceptaron unirse a nosotros y se nos ocurrió el nombre de "WOOMB Latinoamérica". El objetivo principal del grupo iba a ser la traducción de todo el material de la MOB, apoyarnos mutuamente compartiendo recursos, experiencias de enseñanza, materiales y colaborar en estudios, y lo más importante, Ãbamos a ayudar a otros paÃses a afiliarse a WOOMB Internacional.
Escribimos una declaración de misión para el grupo, hicimos que todos los miembros la firmaran y los directores de la WOOMB nos dieron su aprobación y designaron al grupo como los únicos autorizados para hacer las traducciones al español de la lista de materiales. Para entonces, confiaban en nuestro compromiso y fidelidad al Método Billings, y ya no era necesario que la Hna. Beatriz o cualquier otra persona corrigiera los materiales traducidos. Me nombraron coordinadora del grupo.
Q. ¿Cuáles fueron los siete paÃses iniciales que se unieron a WOOMB Latinoamérica y cuáles son los 10 paÃses adicionales a dÃa de hoy?
Los paÃses que pusieron en marcha esta organización fueron: Argentina, Brasil, Chile, Ecuador, México, Perú y Estados Unidos. Otros paÃses que se han unido a la organización son Costa Rica, Colombia, Panamá, Venezuela, Cuba, Uruguay, República Dominicana, Guatemala y España.
Q. Ese tipo de crecimiento entre los paÃses hispanohablantes es impresionante. ¿Cómo se ha producido?
Comenzó con el grupo original, que estaba formado por aquellos paÃses que habÃan pasado por el proceso de actualización que WOOMB Internacional exigÃa a todos los profesores y a todos los afiliados. Cuando empezamos a invitar a otros paÃses a unirse, como requisito, necesitaban estar afiliados a WOOMB Internacional como primer paso. Ayudamos en el proceso de afiliación ofreciendo cursos de formación de profesores para actualizar y formar a nuevos profesores. También proporcionamos material didáctico y apoyo general en todo el proceso. Una vez que un paÃs obtenÃa su afiliación con WOOMB Internacional, era automáticamente bienvenido a WOOMB Latinoamérica.
Como miembro de WOOMB Latinoamérica, los paÃses pueden contar con un sistema de apoyo que incluye el intercambio de experiencias pedagógicas, estudios, nuevos materiales didácticos, conferencias, etc., y otros beneficios que antes no estaban a su alcance.
Cuando un paÃs se acerca a nosotros para afiliarse, designamos a un paÃs vecino como su mentor, para que camine con ellos hasta conseguir su afiliación. En la mayorÃa de los casos, eso significa viajar a ese paÃs para impartir formación, sobre todo cuando aún no se han actualizado. Por ejemplo, un equipo de México ayudó a Costa Rica; un equipo de Argentina ayudó a Ecuador; un equipo de Costa Rica ayudó a Nicaragua, etc. La tarea no fue fácil, ya que la mayorÃa de los paÃses que ahora son miembros llevaban muchos años utilizando el método de la Familia de las Américas y dudaban en dar el paso. Una vez que conocieron el auténtico método Billings, los materiales y el sistema de apoyo, están encantados de formar parte de la organización e invitan a otros a unirse.
Q. Háblenos de su papel como enlace entre los paÃses hispanohablantes y WOOMB.
Como enlace, me aseguro de que cualquier preocupación se traduzca del español al inglés y se envÃe a WOOMB. Las cuestiones pueden ir desde la metodologÃa de enseñanza hasta la formación y supervisión de nuevos profesores. El proceso de solicitud para convertirse en afiliado de WOOMB también puede generar muchas preguntas.
Q. Hemos observado que, por lo general, tanto el marido como la mujer asisten a los cursos de formación en español. ¿A qué se debe? Parece una buena idea que la pareja reciba formación, en lugar de sólo la mujer, que suele ser lo habitual en los cursos de inglés.
SÃ, eso es lo que suele ocurrir en la mayorÃa de los paÃses latinoamericanos, pero no fue mi caso. Mi marido me apoyaba totalmente en el uso del método, pero no estaba interesado en ser profesor. No se sentÃa cómodo hablando a otras personas sobre fertilidad, anatomÃa, etc., ni hablando en público. Me gusta compartir mi experiencia con los candidatos a profesores cuando creen que no pueden venir a una formación de profesores porque van a ir solos.
Q. ¿Qué deben tener en cuenta los profesores cuando trabajan con parejas hispanas que aprenden en Billings? ¿Algún consejo especial?
Les gusta que les enseñen en español. Aunque sepan suficiente inglés para entender lo básico del método, se sienten más cómodos comunicándose en español, especialmente en temas sobre fertilidad y actividad sexual conyugal. Si están ansiosos por aprender el método y no hay profesores que hablen español, vendrán, pero preferirÃan que fuera todo en español. Consejos, además de las pautas regulares de enseñanza del MOB que se aplican a todos, si es posible, ofrezca los materiales de enseñanza en español. Esto se aplica a usuarios y profesores.
Q. ¿Qué futuro le espera a Billings, sobre todo en los paÃses de habla hispana?
Veo un futuro muy brillante. Tienen grandes profesores, programas de formación, gran publicidad, grandes conferencias y están muy bien organizados. Es increÃble el número de clases, profesores y programas en general que ofrecen. Lo que también es muy interesante es que todas sus organizaciones del MOB son administradas por voluntarios.
Para mÃ, lo que marca la diferencia es que están totalmente apoyados por la Iglesia católica en sus distintos paÃses. Y la PFN se promueve como parte del matrimonio de una pareja católica. También veo muy buena publicidad sobre el MOB en general, clases locales, formación de profesores, enriquecimiento para profesores, etc., en los medios sociales.